Качество фильмов

Материал из VTK Wiki

Перейти к: навигация, поиск

Качество фильмов и переводов

CamRip (CAM): Самое низкое качество. Фильм записывают камерой с экрана кинотеатра. Качество скорее от паршивого до терпимого. Хороших камрипов не бывает по определению. В некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и.т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики.

Telesync (TS): Записывается професcиональной (цифровой) камерой установленной на штатив в пустом кинотеатре с экрана. Качество видео намного лучше, чем с простой камеры (Cam). Звук записывается на прямую с проектора или с другого отдельного выхода, например гнездо для наушников в кресле (как в самолёте). Звук таким образом получается очень хороший и без помех. Как правило звук в режиме стерео.

Screener (SCR): Второе место по качеству. Для этого используется професcиональная видеокассета для прессы. Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS. Звук тоже отличный, обычно стерео или Dolby Surround.

DVDScreener (SCR): Тот же принцип, что и в просто Screener, но на ДВД-носителе. Качество - как DVDRip, но картинка обычно "испорчена" водяными знаками и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность"). Ещё часто двдскринеры создаются до окончательной цветокоррекции и постобработки видео, и качество может быть хуже ритейлового ДВД.

Workprint (WP): Особая конфетка для любителей фильмов. Это так называемая "Бета-версия" фильма. Обычно выходит в формате VCD и намного раньше до начала показа в кинотеатрах мира. Это предварительная версия фильма. Из-за этого можно ожидать всё. От супер качества, до полного отстоя. Часто отсутствуют некоторые сцены. Однако может быть и такое, что есть все сцены, а потом их вырежут... Узнать такие версии можно по таймеру в верху или в низу экрана - он нужен для последующего монтажа.

Telecine (TC): Очень популярные в рунете версии фильмов, которые часто путают с DVD-рипами. Качество - прекрасное, но часты проблемы с естественностью цветов ("желтизна" картинки). Источником является проектор с выходами для аудио и видео. Фильм записывают прямо с проектора. Ещё их иногда пишут с дорогущих фильмсканеров и качество еще ближе к ДВД.

VHSrip - Источник материала кассета формата VHS, обычно довольно среднего качества.

TVrip - Материал записан с телевизионного сигнала, обычно кабельного (но попадаются и с простой антенны). Почти все телесериалы первично раздаются именно в этом или SATrip формате.

SATrip - Материал записан напрямую со спутника, обычно лучшего качества чем TVrip.

DVDRip и LDRip: Это версия делается из DVD или Laserdisc. Качество - хорошее, хотя и зависит от мастерства создателя ("риппера").

HDRip, BDRip, HDTV - рипы в очень хорошем качестве Blu-Ray, либо с HD-DVD дисков или рипы телевизионного вещания повышенного качества. Наиболее популярные форматы стандартов HDTV:

   * 720p: 1280 x 720 px, прогрессивная развёртка, отношение сторон 16:9, 
           частота — 24, 25, 30, 50 или 60 кадров в секунду;
   * 1080i: 1920 x 1080 px, чересстрочная развёртка, отношение сторон 16:9, 
            частота — 50 или 60 полей в секунду;
   * 1080p: 1920 x 1080 px, прогрессивная развёртка, отношение сторон 16:9, 
            частота — 24, 25 или 30 кадров в секунду.

Фильмы в таком качестве, как правило, сжимаются кодеком H.264.

H.264, MPEG-4 Part 10, или AVC (Advanced Video Coding) — стандарт сжатия видео, предназначенный для достижения высокой степени сжатия видеопотока при сохранении высокого качества. Он был создан ITU-T Video Coding Experts Group (VCEG) совместно с ISO / IEC Moving Picture Experts Group (MPEG) в рамках совместной программы Joint Video Team (JVT). ITU-T H.264 стандарт и ISO/IEC MPEG-4 Part 10 стандарт (формально, ISO/IEC 14496-10) технически полностью идентичны. Финальный черновой вариант первой версии стандарта был закончен в мае 2003 года.


Качество переводов

Обозначение качества перевода

Дублированный перевод (дубляж) – профессиональный, многоголосый (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж – это закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... правда, подобное можно встретить только в действительно качественных дубляжах.

Многоголосый закадровый перевод – закадровый многоголосый (3-5 голосов) перевод, в котором в отличии от дублированного можно услышать оригинальные голоса. Обычно задача дублера, участвующего в озвучивании фильма, - не переиграть, произвести русский текст сдержанно. Перевод может быть профессиональным и любительским, хотя граница между ними очень тонкая.

Двухголосый закадровый перевод – закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – фильм переводит два дублера, мужчина и женщина.

Одноголосый закадровый перевод – перевод, где всех актеров озвучивает один и тот же дублер (обычно мужчина). Такие переводы особенно знакомы всем любителям кино на видеокассетах 80-90х годов. Синхронный перевод – это перевод речи оратора с отставанием в 2-3 секунды.

По материалам: http://www.videogid.net/ и http://ru.wikipedia.org/